简中

诸如「简中用户 xxx」的指代法令我反感的原因是给我一种把语言原罪化的感觉。他们通常会用「在语境的加持下,读者能明白这是在指代哪一个群体」类似的观点进行辩驳,但我觉得这还是不宜被广泛接受的用法。

说「简中用户垃圾」比「大陆人垃圾」少了明晃晃的对目标群体的精准指代,但让它能更顺利地被讲出(透过字面上的改动,少了那种「自己在辱骂全体大陆人」的心理负担)。另一个相似的例子是,大家乐于写「操」而避开「肏」,虽然减弱了其字形上呈现出的粗鄙性,但却透过降低了说脏字的心理成本,推动了它的泛用性。

「简中」相比「大陆籍」,离「人」更远,后者更是「属性上的」,而语言只是一个工具。人们好像会避开后者这类更直接具体的指代方式,但考虑语境与听者实际感受的话,「用筷子的」、「食米饭的」比「亚洲人」的歧视性严重得多。归纳某个群体的行为特性本身,就好像包含一种冒犯性。不当的限定词,激化了羞辱言论的歧视性,但实际上语言没有任何罪过,一如常用餐具和饮食习惯没有罪过。

语言虽然是呈现观点的方式,但也有反向在潜意识或显式思维层面造成影响的功能。例如「滚回去用残体字」这种羞辱方式,其本质是把对国籍贬损的思想剥离,落到了更脱离「人」本身的「实体」上面(语言)。窃以为包括「简中用户」在内的种种用法便是这类攻击方式被很多人接纳、使用的有效推动力之一。

所以,即使不考虑「简中」的使用地区里还包含新马导致这种用法存在事实错误,我认为,利用「使用的语言」来归纳和特指一个地区/国家的人民群体也是包含些许歧视性的,并会令以此作为侧重点的歧视性言论更有市场。当然,一些大陆人日常需要痛心疾首地辱骂本国及其人民来舒缓压力和怒气,也是可以理解的。这样看来,以包含轻微歧视性的语言评判某个群体大概也算是一种需求,本文仅尝试对此种用语方式的性质和影响作出分析与评述,不作过多的道德判断或作主张。


comments powered by Disqus